Sabtu, 31 Agustus 2013

JO GISEKIN - Penyair





PENYAIR

Tidak ada lagi perbedaan ketika aku
menuliskan ini;
penyair jarang menemukan kata itu.
Matanya menghilang di belakang cermin
dari kaca di belakang suara yang menderu
yang tak seorangpun bisa mendengar lagi.

Dia membagi dirinya dalam bagian waktu
dan mencari ke sesuatu untuk tempat
yang terbaik: burung camar di atas karang
Gibraltar tidak lebih kesepian dari padanya.

Di pikiranya bunga berkembang dan kalimat
memangkas seperti kobaran api. Menyala
tiada akhir. Tubuhnya menari dan memberi kepedihan
ke yang lain dengan sajak yang diuraikan:

penyair adalah satu-satunya.
Satu-satunya pencinta yang putus asa
mencari sajak yang belum ditulis.



Terjemahan: Siti Wahyuningsih & Albert Hagenaars
29-08-2013







DE DICHTER

Het haalt niets meer uit wanneer ik
dit nog schrijf:
de dichter vindt zelden het woord.
Zijn oog verdwijnt achter spiegels van
glas achter langgerekt geluid dat niemand
nog hoort.

Hij verdeelt zichzelf in stukken van
tijd en zoekt naar het iets voor de beste
plaats: een meeuw op Gibraltar is niet
eenzamer dan hij.

In zijn hoofd groeien bloemen en kervende
zinnen als een uitslaande brand. Er komt geen
eind aan het licht. Het pijnigende, dansende
lijf staat met verzen beschreven:

de dichter is de enige.
De enige minnaar vertwijfeld op zoek
naar het niet geschreven vers.



Het eiland van elkaar
Penerbit P, kota Leuven, 2006

Photo penyair: © Pieter Jan Simons



www.alberthagenaars.nl

Kamis, 29 Agustus 2013

PIERRE KEMP - Anak di depan jendela





ANAK DI DEPAN JENDELA

Anak kecil di depan jendela melihat kereta api pendek.
Dulu saya juga begitu, walaupun
saya melihat kereta yang lebih panjang
meluncur saat fajar.
Saya masih anak di depan jendela dan saya menghitung
dengan jari mungil roda roda
dari sesuatu yang lain, begitu cepat
seperti jiwa-jiwa.



Terjemahan: Siti Wahyuningsih & Albert Hagenaars
28-08-2013







KIND VOOR EEN RAAM

Een kind voor een raam kijkt naar een korte trein.
Zo ben ik ook geweest, al zag
ik langere treinen over de lijn
glijden uit de opening van de dag.
Een kind voor een raam ben ik nog en ik tel
met héél klein vingertje de wielen
van andere dingen, zo snel
als zielen.



Standard-book of Classic Blacks
Penerbit: Stols, Den Haag, 1946
.
Photo penyair: ?


www.alberthagenaars.nl

Selasa, 27 Agustus 2013

OLAF DOUWES DEKKER - Yang tidak terkenal





YANG TIDAK TERKENAL

selayaknya roh yang tak dapat digapai
yang dalam kehidupanku sendiri, dalam
tubuhku dapat di raba, saya adalah
tak terkenal di negeri ini, dalam

keberadaan telah mendingin di mana
saya adalah satu satunya wisatawan, selayaknya
orang yang tak terkenal yang tak terbiasa



Terjemahan: Siti Wahyuningsih & Albert Hagenaars
27-08-2013







DE ONBEKENDE

als een ongrijpbare geest
in mijn eigen leven, in mijn
tastbare lichaam, ben ik een
onbekende in dit land, in

mijn afgekoeld bestaan waarin
ik de enige toerist ben, als een
vreemde die nooit went



In het oog van de cycloon
Penerbit Van Kemenade, kota Breda, 2013
.
Photo penyair: © Siti Wahyuningsih


www.alberthagenaars.nl

Sabtu, 17 Agustus 2013

JAN JACOB SLAUERHOFF - Teka-teki





TEKA-TEKI

Di meja tulis dulu saya pernah
Menuliskan puisi ringan yang riang;
Sekarang, dengan papan tulis di atas lututku,
Sebuah novel tebal dan sungguh.
Apakah saya telah ada kemajuan. Siapa
Yang bisa katakan saya,
Apakah saya ataukah materi
Yang akhirnya harus menyerah?



Terjemahan: Siti Wahyuningsih & Albert Hagenaars
17-08-2013







RAADSEL

Vroeger schreef ik aan een zwaar bureau
Lichtzinnige gedichten;
Nu, met een plankje op mijn knie,
Een lijvigen roman.
Ben ik vooruitgegaan? Wie
Kan mij zeggen, of ik het ben
Dan wel de materie
Die ten slotte moest zwichten?



Verzamelde Gedichten
Penerbit Nijgh & Van Ditmar, Den Haag, 1961
.



www.alberthagenaars.nl